“為人類(lèi)文明發(fā)展進(jìn)步注入新動(dòng)力”

訪問(wèn)次數(shù): 283        作者: ahjgbzw                發(fā)布時(shí)間:2024-03-15

[字體: ]

    “不同國(guó)家和民族都有自身的傳統(tǒng)和文化,這些都是人類(lèi)珍貴的遺產(chǎn),對(duì)人類(lèi)社會(huì)發(fā)展產(chǎn)生巨大影響。豐富多彩的文化讓世界文明更加光輝燦爛。”埃及青年文學(xué)翻譯家、漢學(xué)家、作家米拉·艾哈邁德在接受本報(bào)記者專(zhuān)訪時(shí)表示,中國(guó)提出的全球文明倡議將促進(jìn)各國(guó)人民更好了解彼此,加強(qiáng)團(tuán)結(jié),共同推動(dòng)人類(lèi)文明進(jìn)步,更好實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。

  2023年5月,米拉憑借其翻譯的中國(guó)作家王蒙的長(zhǎng)篇小說(shuō)《這邊風(fēng)景》榮獲埃及國(guó)家翻譯中心青年翻譯獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。此前,她已翻譯出版多部阿拉伯語(yǔ)版的中國(guó)著作,深受當(dāng)?shù)孛癖娤矏?ài)。其中,她翻譯的畢飛宇長(zhǎng)篇小說(shuō)《推拿》、石一楓中篇小說(shuō)《世間已無(wú)陳金芳》分別獲得第三屆埃及《文學(xué)消息報(bào)》最高翻譯獎(jiǎng)和首屆埃及中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)青年翻譯大賽一等獎(jiǎng)。

  米拉告訴記者,在翻譯作品時(shí),她會(huì)盡可能地揣摩和感受作者傳達(dá)出的情感。比如在翻譯《推拿》時(shí),為了更深入理解作品,她近距離觀察盲人生活工作的場(chǎng)景,觀看了許多關(guān)于盲人的電影,真切體會(huì)盲人的生活、工作和心理狀態(tài)等。“通過(guò)翻譯中國(guó)文學(xué)作品,我走進(jìn)了中國(guó)的文學(xué)世界,也深入了解到更多中國(guó)人的故事。”米拉也因此與多位中國(guó)作家建立起深厚友誼,“我接觸過(guò)的每一位中國(guó)作家、詩(shī)人,比如王蒙、魏微、石一楓等,都給我留下了深刻印象,他們對(duì)我的翻譯工作產(chǎn)生了重要影響。”

  “對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的翻譯,不僅是從中文到阿拉伯語(yǔ)的轉(zhuǎn)換,更是兩種文化之間的交流。”米拉表示,在翻譯中,除了掌握兩種語(yǔ)言,譯者還要盡量保持原作風(fēng)格和寫(xiě)作手法,準(zhǔn)確傳達(dá)原作的文化背景和思想特征。她說(shuō):“不同文化并不是孤立存在的,而是在不斷相互交流、相互學(xué)習(xí)中推動(dòng)世界文明進(jìn)步與發(fā)展。”

  “中國(guó)提出全球文明倡議,倡導(dǎo)尊重世界文明多樣性,不僅促進(jìn)了不同文明之間的交流互鑒,也增進(jìn)了國(guó)家、民族間的友誼,夯實(shí)了構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的人文基礎(chǔ)。”在米拉看來(lái),中國(guó)是維護(hù)世界文明多樣性的有力倡導(dǎo)者和踐行者。中方同各方一道,落實(shí)全球文明倡議,以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明包容超越文明優(yōu)越,她對(duì)此十分贊賞。“人類(lèi)文明的多樣性成就了當(dāng)今世界的多彩和燦爛,全球文明倡議為人類(lèi)文明發(fā)展進(jìn)步注入新動(dòng)力。”米拉認(rèn)為,阿拉伯文明與中華文明共同倡導(dǎo)文明對(duì)話(huà),反對(duì)文明歧視、文明優(yōu)越論、文明沖突論,雙方都將從中獲益。

  近年來(lái),“中阿典籍互譯出版工程”等文化交流項(xiàng)目為促進(jìn)中阿民心相通、推進(jìn)世界文明多樣化發(fā)展貢獻(xiàn)了力量。越來(lái)越多中國(guó)優(yōu)秀圖書(shū)出現(xiàn)在阿拉伯地區(qū)的書(shū)展和書(shū)店中,很多阿拉伯出版機(jī)構(gòu)與中國(guó)同行探討合作途徑。米拉表示,隨著埃中兩國(guó)文化交流日益密切,埃及青年學(xué)習(xí)中文和了解中國(guó)文化的熱情越來(lái)越高。全球文明倡議倡導(dǎo)加強(qiáng)國(guó)際人文交流合作,有助于進(jìn)一步促進(jìn)埃中人民相知相親。她說(shuō):“中國(guó)文學(xué)和中國(guó)文化帶給我巨大力量,我希望借此繼續(xù)提高翻譯水平,將更多優(yōu)秀中國(guó)文學(xué)作品帶給阿拉伯讀者,讓他們更加全面地認(rèn)識(shí)中國(guó)、了解中國(guó)。”

 ?。ū緢?bào)開(kāi)羅電)

 

  《 人民日?qǐng)?bào) 》( 2024年03月15日 03 版)